Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  237

Sic equidem ducebam animo rebarque futurum tempora dinumerans, nec me mea cura fefellit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikita.r am 03.06.2015
So führte ich es wahrlich in meinem Geist und dachte es werde Zukunft sein, die Zeiten zählend, und meine Sorge täuschte mich nicht.

von oemer9822 am 16.06.2019
So genau hatte ich mir das vorgestellt, und meine Vorhersagen haben sich bestätigt, während ich die Tage zählte.

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dinumerans
dinumerare: aufzählen
ducebam
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
fefellit
fallere: betrügen, täuschen
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
me
me: mich
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum