Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (5)  ›  209

Nec non et tityon, terrae omniparentis alumnum, cernere erat, per tota nouem cui iugera corpus porrigitur, rostroque immanis uultur obunco immortale iecur tondens fecundaque poenis uiscera rimaturque epulis habitatque sub alto pectore, nec fibris requies datur ulla renatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
alumnum
alumnus: Pflegesohn, Pflegesohn, Sprößling, EN: nourished, brought up, EN: nursling, young animal/plant
cernere
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
corpus
corpus: Körper, Leib
datur
dare: geben
epulis
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
epulum: Festmahl
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecundaque
fecundare: befruchten
fecundus: fruchtbar, reich
fibris
fiber: Biber, EN: beaver
fibra: Faser, Lappen, die Faser, EN: fiber, filament
habitatque
habitare: wohnen, bewohnen
iecur
iecur: Leber, EN: liver
immanis
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
immortale
immortalis: unsterblich, EN: immortal, god, not subject to death
iugera
juger: EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
iugerum: ein Morgen Landes, EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nouem
novare: erneuern
novem: neun
obunco
obuncus: einwärts gekrümmt, EN: bent, hooked
omniparentis
omniparens: allgebärend, EN: parent or creator of all things
pectore
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
poenis
poena: Strafe, Buße
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
porrigitur
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
rostroque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
renatis
renasci: EN: be born again, be renewed, be revived
requies
requies: Ruhe, EN: rest (from labor), respite
rimaturque
rimari: EN: probe, search
rostroque
rostrum: Schnabel, der Schnabel, EN: beak, curved bow (of a ship)
sub
sub: unter, am Fuße von
terrae
terra: Land, Erde
tondens
tondere: scheren, rasieren
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uiscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
ulla
ullus: irgendein
uultur
vultur: Geier, EN: vulture

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum