Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  174

Nomen et arma locum seruant; te, amice, nequiui conspicere et patria decedens ponere terra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillip.h am 27.10.2016
Dein Name und Waffen bezeichnen diesen Ort; doch ich konnte dich nicht ein letztes Mal sehen, mein Freund, noch dich in deiner Heimat zur Ruhe betten.

von pauline.k am 02.11.2014
Der Name und die Waffen bewahren den Ort; dich, Freund, konnte ich nicht erblicken und beim Verlassen der Heimat dich nicht niederlegen.

Analyse der Wortformen

amice
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amice: freundlich, auf freundliche Art und Weise
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
conspicere
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspicari: erblicken, sehen
decedens
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
locum
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
nequiui
nequire: nicht können, unfähig sein
nomen
nomen: Name, Familienname
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
ponere
ponere: setzen, legen, stellen
seruant
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
te
te: dich
terra
terra: Land, Erde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum