Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  135

Quae contra breuiter fata est amphrysia uates: nullae hic insidiae tales absiste moueri, nec uim tela ferunt; licet ingens ianitor antro aeternum latrans exsanguis terreat umbras, casta licet patrui seruet proserpina limen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas.g am 07.03.2015
Wider dies sprach kurz die Amphrysische Seherin: Keine solche Arglist ist hier; höre auf, dich zu beunruhigen, und die Waffen bringen keine Gewalt; obwohl der riesige Türhüter vor der Höhle, ewig bellend, die blutlosen Schatten erschrecken mag, obwohl die keusche Proserpina die Schwelle ihres Onkels bewachen mag.

von malin915 am 20.12.2021
Als Antwort sprach die Priesterin des Apollo kurz: Hier gibt es keine Verrätererei, also macht euch keine Sorgen. Die Waffen bedeuten keine Gefahr. Gewiss, der riesige Wachhund mag ewig am Höhleneingang bellen und die blassen Geister erschrecken, und Persephone mag treulich über den Eingang ihres Onkels wachen, aber das sollte euch nicht kümmern.

Analyse der Wortformen

absiste
absistere: EN: withdraw from
absistus: EN: distant, lying away
aeternum
aeternum: ewig, for ever, always
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
antro
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle
breuiter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
casta
castum: keusch, keusch
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exsanguis
exsanguis: blutlos, leblos, pale, wan, feeble
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ianitor
ianitor: Pförtner, Türhüter, Pförtner, porter
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
insidiae
insidia: Hinterhalt, Falle
latrans
latrare: EN: bark, bark at
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
limen
limen: Schwelle
moueri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nullae
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
patrui
patruus: Onkel, Oheim
proserpina
proserpina: T. der Ceres
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
seruet
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
tales
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
terreat
terrere: erschrecken
uates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
umbras
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum