Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  127

Desine fata deum flecti sperare precando, sed cape dicta memor, duri solacia casus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lion.974 am 31.08.2022
Höre auf zu hoffen, dass Gebete die Pläne der Götter ändern können, und erinnere dich stattdessen an diese Worte als Trost in deinem Leid.

von jonna.w am 10.06.2014
Höre auf zu hoffen, die Schicksale der Götter durch Beten zu wenden, sondern nimm, eingedenk, diese Worte, Trost des harten Geschicks.

Analyse der Wortformen

Desine
desinere: ablassen, aufhören
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
deum
deus: Gott
flecti
flectere: biegen, beugen
sperare
sperare: hoffen
precando
precari: bitten, beten
sed
sed: sondern, aber
cape
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
duri
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum