Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  011

Tu quoque magnam partem opere in tanto, sineret dolor, icare, haberes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamed.f am 23.12.2021
Auch du, Ikarus, hättest einen großen Teil an diesem gewaltigen Werk gehabt, hätte der Schmerz es zugelassen.

von rebecca.907 am 26.02.2014
Auch du hättest in dieser großen Aufgabe eine bedeutende Rolle gespielt, Ikarus, wenn mein Kummer mich nicht daran gehindert hätte.

Analyse der Wortformen

dolor
dolor: Schmerz, Leid, Kummer, Gram, Betrübnis, Weh, Unmut, Groll
dolare: behauen, mit der Axt bearbeiten, glätten, hobeln, formen, gestalten
haberes
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
icare
icere: schlagen, treffen, stechen, stoßen, einen Schlag versetzen, schließen, machen, bekräftigen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
magnam
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
opere
opus: Arbeit, Werk, Bau, Bauwerk, Gebäude, Mühe, Leistung
partem
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
quoque
quoque: auch, ebenfalls, gleichfalls, zudem, sogar
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
tanto
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
tu
tu: du

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum