Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  011

Tu quoque magnam partem opere in tanto, sineret dolor, icare, haberes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamed.f am 23.12.2021
Auch du, Ikarus, hättest einen großen Teil an diesem gewaltigen Werk gehabt, hätte der Schmerz es zugelassen.

von rebecca.907 am 26.02.2014
Auch du hättest in dieser großen Aufgabe eine bedeutende Rolle gespielt, Ikarus, wenn mein Kummer mich nicht daran gehindert hätte.

Analyse der Wortformen

Tu
tu: du
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
icare
icere: treffen
haberes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum