Contra elata mari respondet cnosia tellus: hic crudelis amor tauri suppostaque furto pasiphae mixtumque genus prolesque biformis minotaurus inest, veneris monimenta nefandae, hic labor ille domus et inextricabilis error; magnum reginae sed enim miseratus amorem daedalus ipse dolos tecti ambagesque resoluit, caeca regens filo uestigia.
von tilda939 am 15.07.2022
Gegenüber, aus dem Meer erhoben, antwortet das knosische Land: Hier platzierte die grausame Liebe des Stieres und Pasiphaes List, Und das gemischte Geschlecht und das zweiformige Geschöpf, der Minotaurus, ist gegenwärtig, Denkmal der unaussprechlichen Venus, Hier jene Mühsal des Hauses und der unentwirrbare Irrtum; Doch wahrlich, des Königs große Liebe erbarmend, Löste Dädalus selbst die Täuschungen und Windungen der Konstruktion, Die blinden Schritte mit einem Faden lenkend.
von collin.x am 05.05.2020
Dem Meer gegenüber erhebt sich das Land Kretas: Hier zeigt sich die grausame Leidenschaft für den Stier und Pasiphaes heimliche List, Ihr gemischtes Geschlecht, der zweiformige Minotaurus, Lebender Beweis jener verbotenen Liebe. Hier auch das Labyrinth, dieses endlose Rätsel des Palastes. Doch Dädalus, von der großen Liebe der Königin gerührt, Entwirkte selbst die Tricks und verschlungenen Pfade des Gebäudes, Und leitete unsichere Schritte mit einem Faden.