Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  010

Contra elata mari respondet cnosia tellus: hic crudelis amor tauri suppostaque furto pasiphae mixtumque genus prolesque biformis minotaurus inest, veneris monimenta nefandae, hic labor ille domus et inextricabilis error; magnum reginae sed enim miseratus amorem daedalus ipse dolos tecti ambagesque resoluit, caeca regens filo uestigia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tilda939 am 15.07.2022
Gegenüber, aus dem Meer erhoben, antwortet das knosische Land: Hier platzierte die grausame Liebe des Stieres und Pasiphaes List, Und das gemischte Geschlecht und das zweiformige Geschöpf, der Minotaurus, ist gegenwärtig, Denkmal der unaussprechlichen Venus, Hier jene Mühsal des Hauses und der unentwirrbare Irrtum; Doch wahrlich, des Königs große Liebe erbarmend, Löste Dädalus selbst die Täuschungen und Windungen der Konstruktion, Die blinden Schritte mit einem Faden lenkend.

von collin.x am 05.05.2020
Dem Meer gegenüber erhebt sich das Land Kretas: Hier zeigt sich die grausame Leidenschaft für den Stier und Pasiphaes heimliche List, Ihr gemischtes Geschlecht, der zweiformige Minotaurus, Lebender Beweis jener verbotenen Liebe. Hier auch das Labyrinth, dieses endlose Rätsel des Palastes. Doch Dädalus, von der großen Liebe der Königin gerührt, Entwirkte selbst die Tricks und verschlungenen Pfade des Gebäudes, Und leitete unsichere Schritte mit einem Faden.

Analyse der Wortformen

ambagesque
ambages: Umweg, Weitschweifigkeit
que: und
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
biformis
biformis: EN: of double form, two formed
caeca
caecare: blenden, blind machen
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
Contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
crudelis
crudelis: grausam
daedalus
daedalus: kunstreich, kunstfertig, gewandt, geschickt
dolos
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
elata
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elata: EN: spray
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
enim
enim: nämlich, denn
error
errare: irren, umherschweifen
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
et
et: und, auch, und auch
filo
filum: Faden, Saite, string, filament, fiber
furto
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inest
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
inextricabilis
inextricabilis: unentwirrbar
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
minotaurus
minotaurus: Stadt der Pasiphae und eines Meerstieres
miseratus
miserare: bedauern
mixtumque
miscere: mischen, mengen
que: und
monimenta
monimentum: EN: monument
nefandae
nefandus: unsäglich, wicked
pasiphae
pasiphae: Tochter des Helios
prolesque
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
que: und
regens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
reginae
regina: Königin
resoluit
resolvere: auflösen
respondet
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sed
sed: sondern, aber
tauri
taurus: Stier, Bulle
tecti
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum