Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  001

Sic fatur lacrimans, classique immittit habenas et tandem euboicis cumarum adlabitur oris.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lian.875 am 22.08.2024
Unter Tränen sprach er diese Worte, ließ die Schiffe frei segeln und näherte sich schließlich den Küsten von Cumae an der euböischen Küste.

von franz.e am 17.11.2020
So spricht er weinend, gibt dem Flottenzug die Zügel und gleitet endlich zu den euböischen Küsten von Cumae.

Analyse der Wortformen

adlabitur
adlabi: EN: glide/move/flow towards (w/DAT/ACC)
classique
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cumarum
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar
et
et: und, auch, und auch
fatur
fari: sprechen, reden
habenas
habena: Riemen, Zügel
immittit
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
lacrimans
lacrimare: weinen
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
classique
que: und
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum