Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  099

Hic nisus si tanta inquit sunt praemia uictis, et te lapsorum miseret, quae munera niso digna dabis, primam merui qui laude coronam ni me, quae salium, fortuna inimica tulisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenardt.f am 23.04.2020
Hier sagt Nisus: Wenn dies die Belohnungen für die Besiegten sind, und du Mitleid hast mit den Gefallenen, welche Gaben wirst du Nisus geben, der die erste Krone durch Verdienst hätte gewinnen sollen, wenn nicht das feindliche Schicksal mich und Salius hinweggetragen hätte?

von maria927 am 16.12.2023
Dann sprach Nisus: Wenn ihr solche Belohnungen für die Verlierer gebt und solches Mitleid für diejenigen zeigt, die gestürzt sind, was werdet ihr mir geben? Ich hätte den ersten Preis aufgrund meiner Leistung gewonnen, wenn mich nicht das Pech zu Fall gebracht hätte, genau wie es Salius ergangen ist.

Analyse der Wortformen

coronam
corona: Krone, Kranz
dabis
dare: geben
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
et
et: und, auch, und auch
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
inimica
inimicare: EN: make enemies
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
lapsorum
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
laude
laus: Ruhm, Lob
me
me: mich
merui
merere: verdienen, erwerben
miseret
miserare: bedauern
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
niso
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisus
nisus: König in Megara;
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
salium
sal: Salz
si
si: wenn, ob, falls
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
te
te: dich
tulisset
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum