Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  099

Hic nisus si tanta inquit sunt praemia uictis, et te lapsorum miseret, quae munera niso digna dabis, primam merui qui laude coronam ni me, quae salium, fortuna inimica tulisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maria927 am 16.12.2023
Dann sprach Nisus: Wenn ihr solche Belohnungen für die Verlierer gebt und solches Mitleid für diejenigen zeigt, die gestürzt sind, was werdet ihr mir geben? Ich hätte den ersten Preis aufgrund meiner Leistung gewonnen, wenn mich nicht das Pech zu Fall gebracht hätte, genau wie es Salius ergangen ist.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
nisus
nisus: König in Megara;
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
si
si: wenn, ob, falls
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
et
et: und, auch, und auch
te
te: dich
lapsorum
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
miseret
miserare: bedauern
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
niso
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
dabis
dare: geben
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
merui
merere: verdienen, erwerben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
laude
laus: Ruhm, Lob
coronam
corona: Krone, Kranz
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
me
me: mich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
salium
sal: Salz
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
inimica
inimicare: EN: make enemies
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
tulisset
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum