Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  092

Non tamen euryali, non ille oblitus amorum: nam sese opposuit salio per lubrica surgens; ille autem spissa iacuit reuolutus harena, emicat euryalus et munere uictor amici prima tenet, plausuque uolat fremituque secundo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tim.h am 17.10.2022
Nicht jedoch Euryalus vergessend der Freundschaft: Denn er stellte sich Salius entgegen auf schlüpfrigem, ansteigendem Grund; jener jedoch lag, in dichtem Sand gerollt, Euryalus springt hervor und durch die Gabe seines Freundes als Sieger hält er den ersten Platz und fliegt mit Beifall und günstigem Tosen.

Analyse der Wortformen

amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amorum
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
secundo
duo: zwei, beide
emicat
emicare: aufleuchten, plötzlich erscheinen
et
et: und, auch, und auch
fremituque
fremere: dumpf tosen, murren
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, noisy, loud noise
harena
harena: Sandkörner, Sand
iacuit
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
lubrica
lubricare: EN: make slippery
lubricus: schlüpfrig
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nam
nam: nämlich, denn
Non
non: nicht, nein, keineswegs
oblitus
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
opposuit
opponere: dagegen setzen
per
per: durch, hindurch, aus
plausuque
plaudere: klatschen, Beifall klatschen
plausus: das Klatschen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
plausuque
que: und
reuolutus
revolvere: zurückrollen
salio
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
secundo
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
spissa
spissare: EN: thicken, condense
spissus: dicht, dense, crowded
surgens
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uictor
victor: Sieger
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uolat
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum