Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  266

Iamque adeo scopulos sirenum aduecta subibat, difficilis quondam multorumque ossibus albos tum rauca adsiduo longe sale saxa sonabant, cum pater amisso fluitantem errare magistro sensit, et ipse ratem nocturnis rexit in undis multa gemens casuque animum concussus amici: o nimium caelo et pelago confise sereno, nudus in ignota, palinure, iacebis harena.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von mathilda919 am 05.04.2024
Das Schiff näherte sich nun und fuhr in die Felsen der Sirenen ein, einst gefährlich und gebleicht von den Knochen zahlreicher Opfer. Die rauen Klippen hallten weit wider vom unaufhörlichen Brandungsschlag, als Aeneas bemerkte, wie das Schiff ziellos trieb, sein Steuermann verloren. Selbst übernahm er in den nächtlichen Wassern die Führung des Schiffes, tief seufzend, sein Herz erschüttert vom Schicksal seines Freundes: O Palinurus, du vertrautest zu sehr dem heiteren Himmel und Meer, und nun wirst du unbegraben an einem fremden Ufer liegen.

von katarina.9991 am 16.01.2023
Und nun wahrlich nahte sie sich, trat in die Felsen der Sirenen, einst schwierig und weiß von den Knochen vieler Männer, dann tönten die rauen Felsen weithin mit beständigem Salzsprüh, als der Vater [Aeneas], das Schiff treibend mit verlorenem Steuermann, es wahrnahm und selbst das Schiff in nächtlichen Wellen lenkte, viel jammernd und im Geist erschüttert vom Schicksal seines Freundes: O Palinurus, der du dem heiteren Himmel und Meer zu sehr vertraut hast, du wirst nackt auf unbekanntem Sand liegen.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adsiduo
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
adsiduo: EN: continually, constantly, regularly
adsiduare: EN: apply constantly
aduecta
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
advectus: Einführung, Herbeibringen, Transport, Übermittlung
advectare: EN: import, bring (merchandise/goods) from abroad
albos
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
amici
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amisso
amittere: aufgeben, verlieren
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
caelo
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelus: Himmel
casuque
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
que: und
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
concussus
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
concussus: Erschütterung
confise
confidere: vertrauen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
errare
errare: irren, umherschweifen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fluitantem
fluitare: EN: float
gemens
gemere: seufzen, stöhnen
harena
harena: Sandkörner, Sand
iacebis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iamque
que: und
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ignota
ignotus: unbekannt
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
magistro
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multorumque
multus: zahlreich, viel
que: und
multum: Vieles
nimium
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
nudus
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
o
o: EN: Oh!
ossibus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
palinure
palinurus: Steuermann des Äneas
pater
pater: Vater
pelago
pelagus: Meer
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
ratem
ratis: Floß, Schiff
rauca
raucus: heiser
rexit
regere: regieren, leiten, lenken
sale
sal: Salz
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
scopulos
scopulus: Klippe, Bergspitze, boulder
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
sereno
serenum: heiter
serenus: heiter, fair, bright
serenare: EN: clear up, brighten
sirenum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
sirus: Silo
sonabant
sonare: tönen, erklingen, lauten
subibat
subire: auf sich nehmen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
undis
unda: Woge, Welle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum