Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  266

Iamque adeo scopulos sirenum aduecta subibat, difficilis quondam multorumque ossibus albos tum rauca adsiduo longe sale saxa sonabant, cum pater amisso fluitantem errare magistro sensit, et ipse ratem nocturnis rexit in undis multa gemens casuque animum concussus amici: o nimium caelo et pelago confise sereno, nudus in ignota, palinure, iacebis harena.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von mathilda919 am 05.04.2024
Das Schiff näherte sich nun und fuhr in die Felsen der Sirenen ein, einst gefährlich und gebleicht von den Knochen zahlreicher Opfer. Die rauen Klippen hallten weit wider vom unaufhörlichen Brandungsschlag, als Aeneas bemerkte, wie das Schiff ziellos trieb, sein Steuermann verloren. Selbst übernahm er in den nächtlichen Wassern die Führung des Schiffes, tief seufzend, sein Herz erschüttert vom Schicksal seines Freundes: O Palinurus, du vertrautest zu sehr dem heiteren Himmel und Meer, und nun wirst du unbegraben an einem fremden Ufer liegen.

von katarina.9991 am 16.01.2023
Und nun wahrlich nahte sie sich, trat in die Felsen der Sirenen, einst schwierig und weiß von den Knochen vieler Männer, dann tönten die rauen Felsen weithin mit beständigem Salzsprüh, als der Vater [Aeneas], das Schiff treibend mit verlorenem Steuermann, es wahrnahm und selbst das Schiff in nächtlichen Wellen lenkte, viel jammernd und im Geist erschüttert vom Schicksal seines Freundes: O Palinurus, der du dem heiteren Himmel und Meer zu sehr vertraut hast, du wirst nackt auf unbekanntem Sand liegen.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adsiduo
adsiduare: EN: apply constantly
adsiduo: EN: continually, constantly, regularly
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
aduecta
advectare: EN: import, bring (merchandise/goods) from abroad
advectus: Einführung, Herbeibringen, Transport, Übermittlung
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
albos
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
amici
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amisso
amittere: aufgeben, verlieren
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
casuque
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
casuque
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gemens
gemere: seufzen, stöhnen
concussus
concussus: Erschütterung
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
confise
confidere: vertrauen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
errare
errare: irren, umherschweifen
et
et: und, auch, und auch
fluitantem
fluitare: EN: float
harena
harena: Sandkörner, Sand
iacebis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ignota
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
magistro
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multorumque
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nimium
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
nudus
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
sirenum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
o
o: EN: Oh!
ossibus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pater
pater: Vater
pelago
pelagus: Meer
Iamque
que: und
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
ratem
ratis: Floß, Schiff
rauca
raucus: heiser
rexit
regere: regieren, leiten, lenken
sale
sal: Salz
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
scopulos
scopulus: Klippe, Bergspitze, boulder
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
sereno
serenare: EN: clear up, brighten
serenum: heiter
serenus: heiter, fair, bright
sirenum
sirus: Silo
sonabant
sonare: tönen, erklingen, lauten
subibat
subire: auf sich nehmen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
undis
unda: Woge, Welle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum