Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  011

An sit mihi gratior ulla, quoue magis fessas optem dimittere nauis, quam quae dardanium tellus mihi seruat acesten et patris anchisae gremio complectitur ossa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ina868 am 15.12.2022
Gibt es ein Land, das mir lieber wäre, oder wo ich meine müden Schiffe lieber entlassen würde, als jenes Land, das mir den dardanischen Acestes bewahrt und die Gebeine des Vaters Anchises in seinem Schoß umfängt?

von sina.846 am 01.04.2016
Könnte mir irgendein Land willkommener sein, oder irgendein Hafen besser geeignet, meine müden Schiffe ruhen zu lassen, als dieser Ort, der mir meinen Freund Acestes schenkt und die Überreste meines Vaters in seinem heiligen Boden birgt?

Analyse der Wortformen

an
an: ob, oder, etwa, wohl, nicht wahr, oder vielmehr
complectitur
complectere: umarmen, umfassen, einschließen, begreifen, verstehen
dimittere
dimittere: wegschicken, entlassen, freilassen, aufgeben, preisgeben, verlieren, entsenden, fortschicken
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fessas
fessus: müde, erschöpft, matt, abgespannt, schwach
gratior
gratus: angenehm, erfreulich, willkommen, genehm, dankbar, beliebt, erwünscht
cratire: eggen mit einem Gitter, vergittern, flechten
gremio
gremium: Schoß, Busen, Umarmung, Schutz, Mitte, Herz
magis
magis: mehr, in höherem Grade, eher, vielmehr
magus: Magier, Zauberer, Weiser, magisch, zauberhaft, verzaubert
mihi
mihi: mir, für mich, meinerseits
mihi: mir, für mich, meinerseits
nauis
navis: Schiff
navus: tätig, fleißig, emsig, rührig, tüchtig, energisch
optem
optare: wünschen, wählen, aussuchen, sich wünschen, begehren, verlangen
ossa
os: Knochen, Gebein, Gerippe, Mund, Gesicht, Öffnung, Mündung, Ausdruck
ossum: Knochen
patris
pater: Vater, Stammvater, Vorfahr, Senator
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
seruat
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten, beobachten, einhalten
sit
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
tellus
tellus: Erde, Erdboden, Land, Boden, Gegend
ulla
ullus: irgendein, irgendeine, irgendein, irgendeiner, etwas, ein einziger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum