Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  211

Is primam ante aciem digna atque indigna relatu uociferans tumidusque nouo praecordia regno ibat et ingentem sese clamore ferebat: non pudet obsidione iterum ualloque teneri, bis capti phryges, et morti praetendere muros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo.b am 27.01.2017
Er, würdige und unwürdige Dinge rufend vor der ersten Schlachtreihe und in seinem Herzen geschwollen von neuer Königsherrschaft, zog dahin und trug sich mächtig mit Geschrei: Schämt ihr euch nicht, abermals von Belagerung und Wall gefangen zu sein, zweimal eroberte Phryger, und den Tod mit Mauern abwehren zu wollen?

von nora.948 am 03.08.2020
Vor den Frontlinien alles mögliche schreiend und sein Herz vor neugewonnener Macht geschwellt, schritt er vor und ließ seine Stimme laut erschallen: Schämt ihr euch nicht, abermals hinter Mauern und Gräben gefangen zu sein, ihr zweifach geschlagene Trojaner, die ihr den Tod hinter euren Befestigungen versteckt?

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bis
duo: zwei, beide
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
et
et: und, auch, und auch
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ibat
ire: laufen, gehen, schreiten
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
morti
mors: Tod
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nouo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obsidione
obsidio: Belagerung
praecordia
praecordia: Zwerchfell, Brustraum, Brust
praecordium: EN: vitals (pl.), diaphragm
praetendere
praetendere: hervorstrecken
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pudet
pudere: sich schämen, beschämen
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
relatu
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatus: Vortrag, telling of events
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ualloque
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uociferans
vociferari: schreien, ausrufen, laut ausprechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum