Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  211

Is primam ante aciem digna atque indigna relatu uociferans tumidusque nouo praecordia regno ibat et ingentem sese clamore ferebat: non pudet obsidione iterum ualloque teneri, bis capti phryges, et morti praetendere muros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo.b am 27.01.2017
Er, würdige und unwürdige Dinge rufend vor der ersten Schlachtreihe und in seinem Herzen geschwollen von neuer Königsherrschaft, zog dahin und trug sich mächtig mit Geschrei: Schämt ihr euch nicht, abermals von Belagerung und Wall gefangen zu sein, zweimal eroberte Phryger, und den Tod mit Mauern abwehren zu wollen?

Analyse der Wortformen

Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
relatu
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatus: Vortrag, telling of events
uociferans
vociferari: schreien, ausrufen, laut ausprechen
nouo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
praecordia
praecordia: Zwerchfell, Brustraum, Brust
praecordium: EN: vitals (pl.), diaphragm
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
ibat
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pudet
pudere: sich schämen, beschämen
obsidione
obsidio: Belagerung
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
ualloque
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
bis
duo: zwei, beide
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
et
et: und, auch, und auch
morti
mors: Tod
praetendere
praetendere: hervorstrecken
muros
murus: Mauer, Stadtmauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum