Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (4)  ›  195

Vos, o calliope, precor, aspirate canenti quas ibi tum ferro strages, quae funera turnus ediderit, quem quisque uirum demiserit orco, et mecum ingentis oras euoluite belli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aspirate
aspirare: hauchen, anhauchen, wehen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
calliope
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
canenti
canens: EN: gray, grayish
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demiserit
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
ediderit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
et
et: und, auch, und auch
euoluite
evolvere: ausrollen, herauswälzen, auseinanderrollen, aufschlagen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
funera
funerare: bestatten, bestatten
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ingentis
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
o
o: EN: Oh!
calliope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orco
orcus: Unterwelt, Orkus (Gott der Unterwelt)
oras
orere: brennen
precor
precari: bitten, beten
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
strages
strages: das Niedergeworfenwerden, EN: overthrow
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uirum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum