Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  146

Audit equos, audit strepitus et signa sequentum; nec longum in medio tempus, cum clamor ad auris peruenit ac uidet euryalum, quem iam manus omnis fraude loci et noctis, subito turbante tumultu, oppressum rapit et conantem plurima frustra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maila.915 am 27.10.2015
Er hört Pferde, er hört das Geräusch und die Zeichen der Verfolgenden; nicht lange dazwischen, als ein Schrei an die Ohren dringt und er Euryalus sieht, den nun jede Hand durch die Arglist des Ortes und der Nacht, mit plötzlich aufwühlendem Tumult, überwältigt ergreift, während er vergeblich vieles zu unternehmen versucht.

von anastasija938 am 25.08.2024
Er hört die Pferde, das Geräusch und die Signale der Verfolger; kurz darauf erreicht ein Schrei seine Ohren, und er sieht Euryalus, der von der Menge gefangen, von täuschendem Gelände und Dunkelheit umstellt, inmitten des plötzlichen Tumults hilflos kämpft.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auris
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
clamor
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
conantem
conari: versuchen, unternehmen, wagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equos
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
longum
longus: lang, langwierig
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
medio
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noctis
nox: Nacht
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
oppressum
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
oppressus: Druck
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapit
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
sequentum
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sequens: folgend, folgend
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
strepitus
strepitus: Lärm, Geräusch, racket
strepere: lärmen
subito
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
subire: auf sich nehmen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
turbante
turbare: stören, verwirren
uidet
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum