Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (3)  ›  134

Euryalus phaleras rhamnetis et aurea bullis cingula, tiburti remulo ditissimus olim quae mittit dona, hospitio cum iungeret absens, caedicus; ille suo moriens dat habere nepoti; post mortem bello rutuli pugnaque potiti: haec rapit atque umeris nequiquam fortibus aptat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absens
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
aptat
aptare: anpassen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bullis
bulla: Buckel, Wasserblase, Knopf, EN: bubble, EN: Papal bull
bullire: EN: bubble, boil
caedicus
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
cingula
cingula: EN: belt
cingulum: Gürtel, Gurt, EN: belt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dat
dare: geben
ditissimus
dis: Götter, reich, wohlhabend
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
et
et: und, auch, und auch
rutuli
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fortibus
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iungeret
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moriens
mori: sterben
moriri: sterben
mortem
mors: Tod
nepoti
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
phaleras
phalera: Schmuck von Soldaten
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potiti
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
pugnaque
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapit
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rutuli
ruta: Raute, EN: rue, a bitter herb
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum