Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  038

Olli sensit enim simulata mente locutam, quo regnum italiae libycas auerteret oras sic contra est ingressa venus: quis talia demens abnuat aut tecum malit contendere bello.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von larissa.901 am 03.02.2024
Sie durchschaute ihre täuschenden Worte und erkannte, dass sie versuchte, das italienische Königreich von Libyens Küste abzulenken. Venus antwortete: Wer wäre verrückt genug, solche Angebote abzulehnen oder sich stattdessen entscheiden würde, mit dir Krieg zu führen?

von alia.921 am 28.03.2019
Er/sie vernahm fürwahr mit simuliertem Sinn ihr Sprechen, wodurch das Königreich Italiens von den libyschen Küsten abgewendet würde; so trat Venus dagegen ein: Wer wäre wahnsinnig genug, solche Dinge zu verweigern oder mit dir den Krieg zu bevorzugen?

Analyse der Wortformen

abnuat
abnuere: abwinken, decline
auerteret
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
contendere
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
demens
demens: wahnsinnig, verrückt
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ingressa
ingredi: hineinschreiten, eintreten
italiae
italia: Italien
libycas
libycus: EN: Libyan
locutam
loqui: reden, sprechen, sagen
malit
malle: lieber wollen, vorziehen
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
Olli
olle: EN: that
ollus: EN: that
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
simulata
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum