Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  174

Quis me autem, fac uelle, sinet ratibusue superbis inuisam accipiet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nora.y am 04.06.2023
Aber wer würde mich schon auf seinen prächtigen Schiffen willkommen heißen oder mich überhaupt mitfahren lassen, gehasst wie ich bin?

von giulia838 am 30.04.2018
Wer, wenn ich es wollte, würde mir erlauben oder auf stolzen Schiffen mich, die Verhasste, aufnehmen?

Analyse der Wortformen

accipiet
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
fac
facere: tun, machen, handeln, herstellen
inuisam
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sinet
sinere: lassen, zulassen, erlauben
superbis
superbire: übermütig sein
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
uelle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum