Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III) (1)  ›  027

Sacra mari colitur medio gratissima tellus nereidum matri et neptuno aegaeo, quam pius arquitenens oras et litora circum errantem mycono e celsa gyaroque reuinxit, immotamque coli dedit et contemnere uentos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arquitenens
arquitenens: EN: carries/holding a bow (epithet of Apollo/Artimis), (constellation) the Archer; EN: Apollo (who carries a bow), (constellation) Sagittarius, the Ar
celsa
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
colitur
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coli
coles: EN: stalk/stem
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
colus: Spinnrocken, EN: distaff, EN: large intestine, EN: distaff
contemnere
contemnere: geringschätzen, verachten
gratissima
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
errantem
errare: irren, umherschweifen
et
et: und, auch, und auch
nereidum
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
immotamque
immotus: unbewegt, EN: unmoved, unchanged
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
matri
mater: Mutter
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nereidum
nare: schwimmen, treiben
neptuno
neptunus: Neptun, EN: Neptune, Neptun
nereidum
nere: spinnen
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
pius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
immotamque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reuinxit
revincire: zurückbinden
Sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
uentos
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum