Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  105

Aere cauo clipeum, magni gestamen abantis, postibus aduersis figo et rem carmine signo: aeneas haec de danais victoribvs arma; linquere tum portus iubeo et considere transtris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara.964 am 27.05.2020
Mit hohlem bronzenen Schild, des großen Abas' Besitz, befestige ich an gegenüberliegenden Türpfosten und bezeichne die Sache mit einer Inschrift: Aeneas [legte] diese Waffen von den siegreichen Danaern; dann befehle ich, die Häfen zu verlassen und sich auf die Ruderbank zu setzen.

von isabella.f am 24.07.2024
Ich befestige den bronzenen Schild, einst getragen von dem mächtigen Abas, an den gegenüberliegenden Türpfosten und kennzeichne die Gelegenheit mit einer Inschrift: Aeneas weihte diese Waffen, den siegreichen Griechen entrissen. Dann befehle ich, den Hafen zu verlassen und die Ruderplätze einzunehmen.

Analyse der Wortformen

abantis
ab: von, durch, mit
anta: quadratische Säulen (Plural)
antire: EN: go before, go ahead, precede
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
aduersis
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
Aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
cauo
cavare: aushöhlen
cavum: hohl, Hohlraum, Höhle, hohl, cavity, depression, pit, opening
cavus: hohl, umhüllend, excavated, hollowed out, cavity, depression, pit, opening
clipeum
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe
clipeus: Rundschild
considere
considere: sich setzen, sich niederlassen
danais
dare: geben
nais: EN: Naiad
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
figo
figere: anheften, stechen, heften
ficus: Feigenbaum, Feige
gestamen
gestamen: Last, Trage
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iubeo
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
linquere
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
portus
portus: Hafen
postibus
postis: Pfosten, Türe
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
transtris
transtrum: Querbalken
tum
tum: da, dann, darauf, damals
victoribvs
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum