Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  079

Tunc etiam fatis aperit cassandra futuris ora dei iussu non umquam credita teucris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janosch.h am 10.10.2013
Dann sprach Kassandra, auf göttlichen Befehl, abermals von der Zukunft, obwohl die Trojaner ihren Worten nie glauben würden.

von pascal.g am 30.12.2014
Dann öffnet auch Kassandra ihren Mund über die zukünftigen Schicksale, kraft göttlichen Befehls von den Teucrern niemals geglaubt.

Analyse der Wortformen

aperit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apesse: EN: be away/absent/distant/missing
credita
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditare: EN: believe strongly
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
dei
deus: Gott
futuris
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fatis
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
futuris
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
non
non: nicht, nein, keineswegs
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
teucris
teucer: ältester König von Troja
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
umquam
umquam: jemals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum