Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  070

Ille simul manibus tendit diuellere nodos perfusus sanie uittas atroque ueneno, clamores simul horrendos ad sidera tollit: qualis mugitus, fugit cum saucius aram taurus et incertam excussit ceruice securim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise9929 am 27.10.2013
Während er mit seinen Händen versucht, die Windungen zu zerreißen, seine heiligen Binden mit Blut und schwarzem Gift getränkt, stößt er schreckliche Schreie gen Himmel aus - ganz wie das Brüllen eines verwundeten Stieres, der vom Altar entflohen ist, nachdem er eine schlecht gezielte Axt von seinem Nacken geschüttelt hat.

von klara.h am 12.03.2021
Er reißt zugleich mit seinen Händen die Knoten auf, mit Blut bespritzt und schwarzem Gift an den Binden, und erhebt zugleich schreckliche Schreie zu den Sternen: gleich dem Brüllen, wenn der verwundete Stier von dem Altar flieht und die unsicher geführte Axt von seinem Nacken geschüttelt hat.

Analyse der Wortformen

Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
tendit
tendere: spannen, dehnen
diuellere
divellere: entfremden, losreißen, zerreißen
nodos
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
perfusus
perfundere: übergießen, überschütten
sanie
sanies: blutiger Eiter
uittas
vitta: Kopfbinde, ribbon
atroque
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
que: und
ueneno
venenare: vergiften
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
clamores
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
horrendos
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
tollit
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
mugitus
mugire: brüllen
mugitus: Gebrüll, bellowing
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
saucius
saucius: verwundet
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
taurus
taurus: Stier, Bulle
et
et: und, auch, und auch
incertam
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
excussit
excutere: abschütteln, herauschütteln
ceruice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
securim
securis: Beil, Axt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum