Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II) (6)  ›  258

Huc undique troia gaza incensis erepta adytis, mensaeque deorum crateresque auro solidi, captiuaque uestis congeritur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adytis
adytum: Allerheiligstes, EN: innermost part of a temple, sanctuary, shrine
mensaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
gaza
gaza: Schatz ausländischer Fürsten, EN: treasure (royal)
cacare: kacken, koten, defäkieren
captiuaque
captiva: kriegsgefangen, EN: prisoner (female), captive
captivare: EN: take captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
congeritur
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
crateresque
crater: Mischgefäß, Erdschlund, Krater
deorum
deus: Gott
erepta
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
Huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
incensis
incendere: anzünden, anfeuern
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
mensaeque
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
crateresque
que: und
solidi
solidum: das Ganze, das Ganze, EN: solid figure
solidus: dicht, massiv, EN: solid, EN: three dimensional, EN: gold coin
uestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum