Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  140

Illi etiam, si quos obscura nocte per umbram fudimus insidiis totaque agitauimus urbe, apparent; primi clipeos mentitaque tela agnoscunt atque ora sono discordia signant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayden.9964 am 23.10.2024
Jene auch, wenn welche wir in der dunklen Nacht durch Schatten mit Hinterhalt zerstreut und durch die ganze Stadt getrieben haben, erscheinen; sie erkennen zuerst die Schilde und vorgetäuschten Waffen und markieren unsere im Klang unharmonischen Gesichter.

von marie.w am 02.01.2020
Selbst jene, die wir in den Schatten der Nacht überrascht und verstreut haben, die wir durch die Stadt gejagt haben, erscheinen nun; sie sind schnell dabei, unsere Schilde und falschen Waffen zu erkennen, und sie bemerken, dass unser fremder Akzent uns verrät.

Analyse der Wortformen

agitauimus
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agnoscunt
agnoscere: anerkennen, realize, discern
apparent
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clipeos
clipeus: Rundschild
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fudimus
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
Illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
mentitaque
mentiri: lügen, deceive, invent
que: und
nocte
nox: Nacht
obscura
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
per
per: durch, hindurch, aus
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
signant
signare: bezeichnen
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
totaque
que: und
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
umbram
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum