Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  060

Vos et scyllaeam rabiem penitusque sonantis accestis scopulos, vos et cyclopea saxa experti: revocate animos, maestumque timorem mittite: forsan et haec olim meminisse iuvabit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Euer Retter Finn am 08.07.2021
Ihr seid an die Wildheit der Scylla und die weit tönenden Felsen herangekommen, auch habt ihr die Insel des Zyklopen Polyphem erprobt. Ruft euren Mut zurück und schickt die betrübte Angst weg. Und vielleicht wird es euch einst helfen, euch an diese Dinge zu erinnern.

von heinrich938 am 26.08.2019
Ihr habt sowohl die Scyllaeische Wut als auch die tief hallenden Felsen durchquert, ihr habt auch die Kyklopischen Gesteine erfahren: ruft eure Geister zurück und lasst das düstere Grauen fahren: vielleicht wird es einst eine Freude sein, sich auch dieser Dinge zu erinnern.

von nickolas.s am 03.06.2014
Ihr habt sowohl Scyllas Wut als auch die donnernden Klippen durchlebt, ihr habt die felsigen Gestade der Zyklopen erfahren: Fasst Mut und lasst eure düsteren Ängste los. Vielleicht werden wir eines Tages sogar mit Freude auf diese Momente zurückblicken.

Analyse der Wortformen

accestis
aggerere: aufhäufen, anhäufen, auftürmen, errichten, hinzufügen, vermehren
aggestum: Damm, Wall, Aufschüttung, Anhäufung, Haufen
aggestus: Anhäufung, Haufen, Wall, Damm, Aufschüttung
animos
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
cyclopea
cyclops: Zyklop
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
experti
experiri: erfahren, erproben, versuchen, kennenlernen, erleben, durchmachen
expers: ohne Anteil an, unteilhaftig, frei von, ohne, nicht teilhabend an, unkundig, unerfahren
expertus: erfahren, erprobt, bewährt, kundig, geschickt, Experte, Kenner, Erfahrener
forsan
forsan: vielleicht, möglicherweise, eventuell
haec
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
iuvabit
iuvare: helfen, unterstützen, fördern, beistehen, erfreuen, nützen, von Nutzen sein
maestumque
que: und, auch, sogar
maestus: traurig, betrübt, bekümmert, leidvoll, unglücklich, düster
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken, im Gedächtnis behalten
mittite
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
olim
olim: einst, ehemals, vormals, dereinst, vorzeiten, früher einmal
penitusque
que: und, auch, sogar
penitus: tief, innerlich, gründlich, völlig, ganz, weit innen
rabiem
rabies: Wut, Raserei, Tollwut, Wahnsinn, Tobsucht
revocate
revocare: zurückrufen, zurückholen, widerrufen, zurückziehen, abberufen, hemmen, hindern
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Gestein, Klippe
scopulos
scopulus: Klippe, Felsen, Felsklippe, Riff
sonantis
sonare: tönen, klingen, erschallen, lärmen, sich anhören, lauten, besingen, verkünden
timorem
timor: Angst, Furcht, Besorgnis, Schrecken
vos
vos: ihr, euch
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum