Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  004

Progeniem sed enim troiano a sanguine duci audierat, tyrias olim quae verteret arces; hinc populum late regem belloque superbum venturum excidio libyae: sic volvere parcas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conor826 am 09.07.2017
Aber wahrlich, sie hatte gehört, dass eine Nachkommenschaft aus trojanischem Blut geführt würde, die eines Tages die tyrischen Zitadellen stürzen würde; von dort würde ein Volk kommen, das weit herrschte und im Krieg stolz war, zum Untergang Libyens: so spannen die Parzen.

von emanuel.p am 16.07.2016
Sie hatte gehört, dass ein Volk trojanischer Abstammung eines Tages die Türme von Karthago zerstören würde; aus dieser Linie würde eine Nation von weitreichender Macht entstehen, stolz im Krieg, dazu bestimmt, Libyen ins Verderben zu stürzen - so lautete der Beschluss der Schicksalsgöttinnen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
arces
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
audierat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
belloque
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
que: und
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
enim
enim: nämlich, denn
excidio
excidium: Untergang, Zerstörung
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
late: weit, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
libyae
libya: Libyen
libye: EN: Libya (general term for North Africa)
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
parcas
parca: Geburtsgöttin, Schicksal
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
parcus: sparsam
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
Progeniem
progenies: Nachkommenschaft, Abstammung, family, progeny
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regem
rex: König
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
superbum
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
troiano
troianus: Trojaner, trojanisch
tyrias
tyrus: EN: Tyre
venturum
venire: kommen
verteret
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
volvere
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum