Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  029

Mene iliacis occumbere campis non potuisse, tuaque animam hanc effundere dextra, saevus ubi aeacidae telo iacet hector, ubi ingens sarpedon, ubi tot simois correpta sub undis scuta virum galeasque et fortia corpora volvit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paulina9972 am 06.09.2016
Hätte ich nicht auf den illyrischen Feldern fallen können und diese Seele durch deine Rechte ergießen, wo der wilde Hektor durch die Waffe des Aeacides liegt, wo der gewaltige Sarpedon ruht, wo Simois unter seinen Wellen so viele entrissene Schilde der Männer, Helme und starke Körper wälzt?

Analyse der Wortformen

Mene
mena: EN: small sea-fish
iliacis
iliacus: EN: colicky
occumbere
occumbere: sterbend niedersinken
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
effundere
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
saevus
saevus: wild, tobend
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
telo
telo: EN: customs officer
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
iacet
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
hector
hektor: Sohn des Priamos und der Hekabe
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
simois
simois: Nebenfluß des Skamender
correpta
correpere: zusammenschrecken, sich verkriechen
correptare: EN: creep
correptus: kurz
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
sub
sub: unter, am Fuße von
undis
unda: Woge, Welle
scuta
scutum: Langschild, Schild
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
galeasque
galea: Lederhelm
galeare: warm sein, glühen, mit dem Helm bedecken
que: und
et
et: und, auch, und auch
fortia
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
volvit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum