Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I) (5)  ›  209

Quocirca capere ante dolis et cingere flamma reginam meditor, ne quo se numine mutet, sed magno aeneae mecum teneatur amore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeneae
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cingere
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dolis
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
et
et: und, auch, und auch
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
meditor
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
mutet
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
Quocirca
quocirca: demzufolge, EN: on account of which
reginam
regina: Königin
recinere: widerhallen
sed
sed: sondern, aber
teneatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum