Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  165

Quem si fata virum servant, si vescitur aura aetheria, neque adhuc crudelibus occubat umbris, non metus; officio nec te certasse priorem poeniteat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emma851 am 09.08.2014
Wen, wenn die Schicksale am Leben erhalten, wenn er sich von ätherischer Luft nährt und noch nicht in grausamen Schatten ruht, den fürchte nicht; noch soll es dich reuen, zuerst im Dienst gewetteifert zu haben.

von antonio.v am 14.11.2024
Wenn er noch am Leben ist, wenn er noch atmet und noch nicht den dunklen Schatten des Todes erlegen ist, sei unbesorgt; du solltest nicht bereuen, der der Erste gewesen zu sein, der ihm Güte zeigte.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, bis dahin, noch, noch immer, außerdem, überdies
aetheria
aetherius: ätherisch, himmlisch, luftig, göttlich, zum Himmel gehörig
aura
aura: Luft, Lufthauch, Wind, Gunst, Beifall, Atmosphäre
aurare: vergolden, mit Gold überziehen, mit Gold schmücken
aurum: Gold, Goldschmuck, Goldmünze
certasse
certare: kämpfen, streiten, wetteifern, sich messen, ringen, rechten
crudelibus
crudelis: grausam, unbarmherzig, unmenschlich, blutig, hart, wild
fata
fatum: Schicksal, Verhängnis, Los, Geschick, Götterwille, Weissagung
fari: sprechen, sagen, äußern, reden, verkünden, weissagen
metus
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occubat
occubare: liegen auf, liegen über, im Tod liegen, sich lagern
officio
officium: Pflicht, Schuldigkeit, Aufgabe, Amt, Dienst, Dienstleistung, Gefälligkeit, Freundlichkeit
officere: hindern, behindern, im Wege stehen, entgegenstehen, einen Riegel vorschieben, versperren
poeniteat
poenitere: gereuen, leid tun, verleiden, ärgern, missfallen
priorem
prior: früher, vorherig, vorig, ehemalig, erster, vorzüglich, überlegen, Prior, Leiter, Oberer
quem
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
servant
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten, beobachten, einhalten
si
si: wenn, falls, sofern, ob
si: wenn, falls, sofern, ob
te
te: dich, dir
umbris
umbra: Schatten, Dunkelheit, Schattenbild, Gespenst, Geist, Hauch, Anschein
vescitur
vesci: sich ernähren, essen, genießen, verbrauchen, nutzen
virum
vir: Mann, Ehemann, Held
virum: Gift, Virus, Schleim, üble Flüssigkeit, Saft
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum