Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  105

Ille sychaeum impius ante aras, atque auri caecus amore, clam ferro incautum superat, securus amorum germanae; factumque diu celavit, et aegram, multa malus simulans, vana spe lusit amantem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliyah.i am 08.05.2022
Er, frevelhaft vor den Altären und blind vor Goldgier, überwindet heimlich mit Eisen den ahnungslosen Sychaeus, gleichgültig gegenüber der Liebe seiner Schwester; und lange verbarg er die Tat, und die Kranke, vieles böse simulierend, täuschte er die Liebende mit leerer Hoffnung.

von malina.r am 12.08.2024
Vor den heiligen Altären tötete er, von Goldgier getrieben, gottlos den arglos ahnungslosen Sychaeus heimlich mit dem Schwert, ohne Rücksicht auf die Gefühle seiner Schwester. Lange Zeit verbarg er seine Tat und täuschte, voller Grausamkeit viele Dinge vorspiegelnd, seine trauernde, liebende Schwester mit falscher Hoffnung.

Analyse der Wortformen

aegram
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
amantem
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
caecus
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
celavit
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
germanae
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
diu
diu: lange, lange Zeit
et
et: und, auch, und auch
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impius
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
incautum
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
lusit
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
malus
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
securus
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
simulans
simulans: nachahmend
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
spe
spes: Hoffnung
superat
superare: übertreffen, besiegen
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum