Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  086

Multitudine et armis ioannes ac simo, eleazarus loco pollebat: sed proelia dolus incendia inter ipsos, et magna vis frumenti ambusta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eveline.844 am 28.06.2023
Durch Menge und Waffen waren Ioannes und Simo, Eleazarus durch seine Stellung mächtig: Aber Schlachten, Betrug, Brände waren unter ihnen, und eine große Menge Getreide wurde verbrannt.

von adam.m am 05.07.2023
Johannes und Simon waren stark durch ihre Anzahl und Waffen, während Eleazar den Vorteil der Position hatte. Aber sie kämpften untereinander mit Schlachten, List und Feuer, und eine große Menge Getreide wurde dabei verbrannt.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ambusta
amburere: EN: burn around, scorch, char, scald
ambustum: EN: burn
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
dolus
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
et
et: und, auch, und auch
frumenti
frumentum: Getreide
incendia
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ioannes
joannes: EN: John
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
Multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
pollebat
pollere: vermögen
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
sed
sed: sondern, aber
simo
simus: plattnasig
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum