Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  053

Magna pars iudaeae vicis dispergitur, habent et oppida; hierosolyma genti caput.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana.835 am 02.12.2013
Ein Großteil von Judäa besteht aus verstreuten Dörfern, obwohl sie auch Städte haben; Jerusalem ist die Hauptstadt der Nation.

von anny8844 am 13.11.2013
Ein großer Teil von Judäa ist in Dörfern verstreut, sie haben auch Städte; Hierosolyma ist die Hauptstadt für das Volk.

Analyse der Wortformen

caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
genti
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
dispergitur
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
et
et: und, auch, und auch
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hierosolyma
hierosolyma: EN: Jerusalem (Hebrew)
hierosolymum: EN: Jerusalem (pl.) (Hebrew)
iudaeae
judaea: EN: Jewess, Jewish woman
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, Jewish person
Magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
vicis
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum