Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  163

Miscebantur minis promissa; et concussa transrhenanorum fide inter batavos quoque sermones orti: non prorogandam ultra ruinam, nec posse ab una natione totius orbis servitium depelli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurelia.c am 20.11.2017
Drohungen vermischten sich mit Versprechungen; und nachdem die Treue der Stämme jenseits des Rheins erschüttert war, verbreitete sich auch unter den Batavern die Rede: dass sie ihren Untergang nicht länger hinauszögern sollten und dass eine Nation allein die Sklaverei der ganzen Welt nicht beseitigen könne.

von amelie.838 am 30.01.2022
Versprechnungen wurden mit Drohungen vermischt; und mit dem erschütterten Vertrauen der Transrhenaner entstanden auch unter den Batavern Gespräche: dass das Verderben nicht weiter hinausgezögert werden dürfe und dass die Knechtschaft der ganzen Welt nicht von einer einzigen Nation abgewehrt werden könne.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
batavos
avos: Großvater
avus: Großvater
bat: EN: but, while, however
concussa
concussus: Erschütterung
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
depelli
depellere: abwenden, forttreiben
et
et: und, auch, und auch
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
Miscebantur
miscere: mischen, mengen
natione
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
orti
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
prorogandam
prorogare: verlängern
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ruinam
ruina: Sturz, das Losstürzen
sermones
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
servitium
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
transrhenanorum
transrhenanus: rechtsrheinisch
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum