Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  009

Nomen sedemque caesaris domitianus acceperat, nondum ad curas intentus, sed stupris et adulteriis filium principis agebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yoshua.g am 14.11.2017
Domitian hatte den Namen und Sitz des Caesar erhalten, noch nicht auf Verantwortlichkeiten bedacht, sondern spielte durch Ausschweifungen und Ehebrüche den Sohn des Herrschers.

von melek.947 am 23.09.2023
Domitian hatte den Titel und Rang des Caesar geerbt, doch anstatt sich seinen Pflichten zu widmen, führte er das Leben eines Prinzen durch Skandale und Affären.

Analyse der Wortformen

acceperat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulteriis
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
agebat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
domitianus
domitianus: EN: Domitian (Emperor 81-96)
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
Nomen
nomen: Name, Familienname
nondum
nondum: noch nicht
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
sed
sed: sondern, aber
sedemque
que: und
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
stupris
stuprum: Schande, shame

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum