Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (2)  ›  076

Nec deerat ipse, stipatus armatis domos hortosque permutans, apparatu incessu excubiis vim principis amplecti, nomen remittere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amplecti
amplecti: umarmen
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
deerat
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
excubiis
excubia: EN: watching (pl.)
incessu
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
incessere: EN: assault, attack
incessus: Gang, das Einherschreiten, Gangart, EN: walking
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomen
nomen: Name, Familienname
permutans
permutare: verändern
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
remittere
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
stipatus
stipare: dicht zusammendrängen
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum