Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (12)  ›  596

Atque illis ponti et externorum parum gnaris, timotheum atheniensem e gente eumolpidarum, quem ut antistitem caerimoniarum eleusine exciverat, quaenam illa superstitio, quod numen, interrogat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antistitem
antistes: Tempelvorsteher, EN: (high) priest/priestess, EN: bishop, abbot, prelate
atheniensem
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caerimoniarum
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie, EN: ceremony
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gnaris
gnarus: kundig, EN: having knowledge or experience of
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
exciverat
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
externorum
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
interrogat
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius, EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
superstitio
superstitio: Aberglaube, Schwur, EN: superstition
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum