Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  588

Igitur vespasianus cuncta fortunae suae patere ratus nec quicquam ultra incredibile, laeto ipse vultu, erecta quae adstabat multitudine, iussa exequitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic.9833 am 01.08.2023
So war Vespasian nun überzeugt, dass seinem Schicksal alles möglich sei und nichts mehr unglaubwürdig erscheine, und führte die Befehle mit einem fröhlichen Gesichtsausdruck aus, während die Menge gespannt zusah.

Analyse der Wortformen

Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
vespasianus
vespasianus: EN: Vespasian
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
patere
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
incredibile
incredibilis: unglaublich
laeto
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
erecta
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
adstabat
adstare: dastehen
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
exequitur
exequi: EN: follow, go along/on with

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum