Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (12)  ›  587

Id fortasse cordi deis et divino ministerio principem electum; denique patrati remedii gloriam penes caesarem, inriti ludibrium penes miseros fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
cordi
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
deis
dea: Göttin
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
deis
deus: Gott
divino
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
electum
electum: ausgewählt, ausgewählt, EN: dainties (pl.), choice bits
electus: auserlesen, ausgewählt, EN: chosen, select, picked
eligere: auswählen, wählen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
fore
forus: Schiffsgang
Id
id: das
inriti
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ludibrium
ludibrium: Spielerei, Spielball, EN: mockery
ministerio
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
miseros
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
patrati
patrare: vollbringen
penes
penes: in der Gewalt, EN: in the power of, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
remedii
remedium: Heilmittel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum