Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  574

Et nerviorum multitudinem, sponte commotam ut pro romanis bellum capesseret, idem canninefates fudere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catharina.849 am 24.11.2013
Und die Menge der Nervii, von selbst aufgewühlt, damit sie Krieg gegen die Römer führen möchte, haben dieselben Canninefates zerschlagen.

Analyse der Wortformen

bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capesseret
capessere: hastig ergreifen
commotam
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
Et
et: und, auch, und auch
fudere
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nerviorum
nervius: EN: Nervii (pl.)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
romanis
romanus: Römer, römisch
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum