Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  519

Stabant conscientia flagitii maestae, fixis in terram oculis: nulla inter coeuntis exercitus consalutatio; neque solantibus hortantibusve responsa dabant, abditi per tentoria et lucem ipsam vitantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willy.864 am 05.07.2013
Sie standen dort niedergeschlagen, sich ihrer Schande bewusst, mit Blicken, die auf den Boden geheftet waren. Als die Armeen aufeinandertreffen, wurden keine Grüße ausgetauscht, und sie antworteten niemandem, der sie trösten oder ermutigen wollte, sondern verbargen sich in ihren Zelten und mieden sogar das Tageslicht.

von sebastian.9837 am 01.06.2013
Sie standen da, niedergeschlagen vom Bewusstsein ihrer Schande, mit Blicken auf die Erde geheftet: Es gab keine gegenseitige Begrüßung zwischen den sich treffenden Heeren; weder den Trostspendenden noch den Ermutigenden gaben sie Antwort, verborgen in den Zelten und selbst das Licht meidend.

Analyse der Wortformen

abditi
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditum: EN: hidden/secret/out of the way place, lair, (in) secret
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
coeuntis
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
consalutatio
consalutatio: Begrüßung
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
dabant
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fixis
figere: anheften, stechen, heften
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
flagitii
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
maestae
maestus: traurig, betrübt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oculis
oculus: Auge
per
per: durch, hindurch, aus
responsa
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
solantibus
solari: trösten, mildern, lindern
Stabant
stare: stehen, stillstehen
tentoria
tentorium: Zelt, Kriegszelt
terram
terra: Land, Erde
vitantes
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum