Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  498

Tutor trevirorum copias, recenti vangionum, caeracatium, tribocorum dilectu auctas, veterano pedite atque equite firmavit, corruptis spe aut metu subactis legionariis; qui primo cohortem praemissam a sextilio felice interficiunt, mox ubi duces exercitusque romanus propinquabant, honesto transfugio rediere, secutis tribocis vangionibusque et caeracatibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannes.973 am 17.01.2018
Tutor verstärkte die Truppen der Trevirer, die durch eine jüngste Aushebung der Vangionen, Caeracates und Triboci vergrößert wurden, mit Veteran-Infanterie und -Kavallerie, nachdem die Legionäre korrumpiert durch Hoffnung oder Furcht besiegt worden waren; diese töteten zunächst die von Sextilius Felix vorausgeschickte Kohorte, und als dann die römischen Anführer und das Heer sich näherten, kehrten sie in ehrenhaftem Überlauf zurück, gefolgt von den Triboci, Vangionen und Caeracates.

Analyse der Wortformen

Tutor
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutor: Schützer, Beschützer, defender
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
dilectu
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
auctas
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
veterano
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, veteran
pedite
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
equite
eques: Reiter, Ritter
firmavit
firmare: befestigen
corruptis
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben
corruptus: verdorben, verdorben
spe
spes: Hoffnung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
subactis
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
legionariis
legionarius: zur Legion gehörig, Legionär
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
cohortem
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
praemissam
praemittere: vorausschicken
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
sextilio
ilion: EN: Ilium, Troy
sext:
felice
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
interficiunt
interficere: umbringen, töten
mox
mox: bald
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
exercitusque
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
que: und
romanus
romanus: Römer, römisch
propinquabant
propinquare: nahebringen
honesto
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
transfugio
transfugere: zum Feind überlaufen
transfugium: das Überlaufen
rediere
redire: zurückkehren, zurückgehen
secutis
seci: unterstützen, folgen
et
et: und, auch, und auch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum