Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  446

Revulsae imperatorum imagines, inhonora signa, fulgentibus hinc inde gallorum vexillis; silens agmen et velut longae exequiae; dux claudius sanctus effosso oculo dirus ore, ingenio debilior.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthis.m am 28.10.2015
Die Kaiserporträts waren heruntergerissen worden, ihre Standarten ihrer Ehre beraubt, während überall gallische Banner wehten. Die Truppen marschierten schweigend wie in einem Trauerzug, angeführt von Claudius Sanctus, einem einäugigen Kommandeur mit einem furchteinflößenden Gesicht und stumpfem Verstand.

von juna.q am 10.05.2014
Zerrissen (waren) die Kaiserbilder, entehrte Standarten, mit den Fahnen der Gallier hier und dort leuchtend; (da war) eine stumme Kolonne und wie ein langer Trauerzug; Anführer Claudius Sanctus, mit ausgerissenem Auge, furchtbar im Gesicht, schwächer im Verstand.

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
claudius
claudius: EN: Claudius
debilior
debilis: schwach, gelähmt, lahm
dirus
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
effosso
effodere: ausgraben, umgraben
et
et: und, auch, und auch
exequiae
exequia: EN: funeral procession/rites/services (pl.), obsequies
fulgentibus
fulgens: glänzend, glänzend, gleaming/glittering, resplendent
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
imperatorum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperatum: Auftrag, order
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inhonora
inhonorare: EN: dishonor
inhonorus: ungeziert
longae
longus: lang, langwierig
oculo
oculus: Auge
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
Revulsae
revellere: wegziehen, abreißen, auszupfen, herausziehen
sanctus
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
silens
silens: still, ruhig
silere: schweigen, ruhig sein
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vexillis
vexillum: Fahne, Flagge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum