Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (8)  ›  384

Plerique interficiendos censebant, turbidos, infidos, sanguine ducum pollutos: vicit ratio parcendi, ne sublata spe veniae pertinaciam accenderent: adliciendos potius in societatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accenderent
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
adliciendos
adliciere: locken, veranlassen, verleiten, anziehen, ermutigen
censebant
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infidos
infidus: treulos, EN: writing without faith
interficiendos
interficere: umbringen, töten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
parcendi
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
pertinaciam
pertinacia: Beharrlichkeit, EN: determination/perseverance
Plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
pollutos
polluere: besudeln
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
Plerique
que: und
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
spe
spes: Hoffnung
sublata
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
turbidos
turbidus: verworren, unruhig, trüb
veniae
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
vicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum