Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  361

Non legiones, non classis proinde firma imperii munimenta quam numerum liberorum; nam amicos tempore, fortuna, cupidinibus aliquando aut erroribus imminui, transferri, desinere: suum cuique sanguinem indiscretum, sed maxime principibus, quorum prosperis et alii fruantur, adversa ad iunctissimos pertineant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea9844 am 24.01.2024
Nicht Legionen, nicht Flotten sind derart feste Befestigungen des Reiches wie die Anzahl der Kinder; denn Freunde können durch Zeit, Schicksal, Begierden oder Fehler verringert, versetzt, aufhören zu sein: Das eigene Blut ist jedem untrennbar, aber besonders den Fürsten, deren glückliche Umstände auch andere genießen mögen, während widrige Umstände diejenigen am stärksten betreffen, die am engsten verbunden sind.

von mohamad.f am 21.03.2024
Weder Legionen noch Flotten sind eine so starke Verteidigung für ein Reich wie eine große Kinderschar; denn Freunde können im Laufe der Zeit, durch Schicksalsschläge, wechselnde Wünsche oder Fehler verloren gehen - sie können sich entfernen oder vollständig verschwinden. Aber Blutsbande bleiben unzertrennlich, besonders für Herrscher, deren Glück viele teilen können, deren Unglück aber nur die engsten Verwandten trifft.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
firma
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
munimenta
munimentum: Schanze, bulwark
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
nam
nam: nämlich, denn
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
cupidinibus
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
erroribus
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
imminui
imminuere: vermindern
transferri
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
desinere
desinare: etwas aufgeben
desinere: ablassen, aufhören
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
indiscretum
indiscretus: ungetrennt
sed
sed: sondern, aber
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
prosperis
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
et
et: und, auch, und auch
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
fruantur
fruari: EN: enjoy, profit by, delight in (w/ABL)
frui: genießen, Freude haben an
adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
iunctissimos
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
pertineant
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum