Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  334

Abrogati inde legem ferente domitiano consulatus quos vitellius dederat, funusque censorium flavio sabino ductum, magna documenta instabilis fortunae summaque et ima miscentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tristan.o am 09.04.2018
Die Konsulate, die Vitellius verliehen hatte, wurden aufgehoben, wobei Domitianus ein Gesetz einbrachte, und ein Zensorisches Begräbnis für Flavius Sabinus durchgeführt wurde, ein großer Beweis für das unstete Schicksal, das das Höchste und Niedrigste vermischt.

von mateo.875 am 27.06.2024
Auf Vorschlag von Domitian wurden die Konsulate, die Vitellius verliehen hatte, aufgehoben, und Flavius Sabinus erhielt ein Staatsbegräbnis - bedeutende Beispiele für die Unbeständigkeit des Schicksals, das die Höhen und Tiefen des Lebens durcheinanderwirft.

Analyse der Wortformen

Abrogati
abrogare: EN: abolish
censorium
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
censorius: zensorisch, streng richtend, censorial
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
dederat
dare: geben
documenta
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
domitiano
domitianus: EN: Domitian (Emperor 81-96)
ductum
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
et
et: und, auch, und auch
ferente
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flavio
flavere: goldgelb sein
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
funusque
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
que: und
ima
imus: unterster, niedrigster
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
instabilis
instabilis: ohne festen Stand, shaky
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miscentis
miscere: mischen, mengen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sabino
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
summaque
que: und
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum