Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  307

Igitur a laude cluvii rufi orsus, qui perinde dives et eloquentia clarus nulli umquam sub nerone periculum facessisset, crimine simul exemploque eprium urgebat, ardentibus patrum animis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von constantin.v am 09.03.2023
Daher begann er mit dem Lob des Cluvius Rufus, der, gleichermaßen reich und berühmt für seine Beredsamkeit, niemandem unter Nero jemals Gefahr bereitet hatte, und drängte Eprius mit Anklage und Beispiel, während die Geister der Senatoren entbrannten.

von thea.947 am 07.12.2021
Und so begann er damit, Cluvius Rufus zu loben, der trotz seines Reichtums und seiner Berühmtheit als Redner niemandem während Neros Herrschaft geschadet hatte, und nutzte sowohl diese Anschuldigung als auch dieses Beispiel, um Eprius anzugreifen, während die Emotionen der Senatoren hochkochten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ardentibus
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
clarus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
dives
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
eloquentia
eloquens: redegewandt, eloquent
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
eloqui: EN: speak out, utter
et
et: und, auch, und auch
exemploque
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
facessisset
facessere: ausrichten, ausrichten, sich entfernen
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
laude
laus: Ruhm, Lob
nerone
nero: Nero
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
patrum
pater: Vater
periculum
periculum: Gefahr
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
exemploque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rufi
rufus: rot, rothaarig
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sub
sub: unter, am Fuße von
umquam
umquam: jemals
urgebat
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum