Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  296

Sane toleremus istorum defensiones qui perdere alios quam periclitari ipsi maluerunt: te securum reliquerat exul pater et divisa inter creditores bona, nondum honorum capax aetas, nihil quod ex te concupisceret nero, nihil quod timeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eric.u am 23.01.2024
Nun, wir könnten die Ausreden derjenigen akzeptieren, die es vorzogen, andere zu zerstören, anstatt sich selbst zu gefährden, aber deine Situation war anders: Dein Vater war bereits im Exil und hatte dich in Sicherheit gebracht, dein Erbe war unter Gläubigern aufgeteilt, du warst noch zu jung für öffentliche Ämter, und Nero hatte keinen Grund, etwas von dir zu wollen oder dich zu fürchten.

von nelly868 am 15.07.2019
Wahrlich, lassen wir die Verteidigungen derjenigen gelten, die es vorzogen, andere zu vernichten, statt sich selbst Gefahren auszusetzen: Ein verbannter Vater hatte dich sicher zurückgelassen und Güter unter Gläubigern aufgeteilt, ein Alter, noch nicht fähig für Ehrungen, nichts, was Nero von dir begehren könnte, nichts, was er fürchten müsste.

Analyse der Wortformen

aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
alios
alius: der eine, ein anderer
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capax
capax: vielfassend, empfänglich, spacious, roomy, big
concupisceret
concupiscere: lebhaft begehren
creditores
creditor: Gläubiger
defensiones
defensio: Verteidigung, Abwehr
divisa
dividere: teilen, trennen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exul
exul: verbannt, banished person
honorum
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istorum
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
maluerunt
malle: lieber wollen, vorziehen
nero
nere: spinnen
nero: Nero
nihil
nihil: nichts
nondum
nondum: noch nicht
pater
pater: Vater
perdere
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
periclitari
periclitari: Gefahr laufen, prove, test, make a trial of, put to the test/in peril
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquerat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
Sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
securum
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
te
te: dich
timeret
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
toleremus
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum