Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  276

Quo die senatum ingressus est domitianus, de absentia patris fratrisque ac iuventa sua pauca et modica disseruit, decorus habitu; et ignotis adhuc moribus crebra oris confusio pro modestia accipiebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni.z am 11.09.2019
An dem Tag, als Domitian den Senat betrat, sprach er wenige und maßvolle Worte über die Abwesenheit seines Vaters und Bruders sowie über seine Jugend, anmutig in seiner Erscheinung; und da seine Charakterzüge noch unbekannt waren, wurde seine häufige Verwirrung im Gesichtsausdruck als Bescheidenheit gedeutet.

von mohammad.848 am 22.05.2019
Als Domitian den Senat betrat, hielt er eine kurze und bescheidene Rede über die Abwesenheit seines Vaters und Bruders sowie sein eigenes jugendliches Alter, elegant gekleidet; und da sein wahres Wesen noch unbekannt war, wurde sein häufiges nervöses Erröten als Bescheidenheit gedeutet.

Analyse der Wortformen

absentia
absentia: Abwesenheit
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accipiebatur
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
confusio
confusio: Vereinigung, Vermischung, Vereinigung
crebra
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebra: EN: repeatedly
de
de: über, von ... herab, von
decorus
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
disseruit
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
domitianus
domitianus: EN: Domitian (Emperor 81-96)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fratrisque
frater: Bruder
que: und
habitu
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ignotis
ignotus: unbekannt
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
iuventa
iuventa: Jugend
modestia
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, temperateness
modica
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
oris
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
patris
pater: Vater
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
senatum
senatus: Senat
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum