Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  111

Signa vexillaque et quod militum in superiorem insulae partem congregantur, duce aquilio primipilari, nomen magis exercitus quam robur: quippe viribus cohortium abductis vitellius e proximis nerviorum germanorumque pagis segnem numerum armis oneraverat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valerie947 am 16.03.2016
Die Standarten und Banner und was an Soldaten vorhanden war, versammeln sich im oberen Teil der Insel, mit Aquilius, einem Hauptzenturio, als Anführer: mehr der Name eines Heeres als dessen Stärke: Tatsächlich hatte Vitellius, nachdem die Kräfte der Kohorten abgezogen waren, eine untätige Anzahl aus den nächstgelegenen Dörfern der Nervii und Germanen mit Waffen beladen.

von philip.968 am 06.11.2024
Die militärischen Standarten, Fahnen und die verfügbaren Truppen wurden im nördlichen Teil der Insel unter dem Kommando von Aquilius, einem hochrangigen Zenturionen, versammelt. Dies verdiente kaum die Bezeichnung Armee, da es an echter Stärke mangelte. Nachdem die Kohorten abgezogen waren, hatte Vitellius lediglich eine unmotivierte Gruppe von Männern aus den nahegelegenen Nervischen und Germanischen Dörfern bewaffnet.

Analyse der Wortformen

abductis
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
aquilio
aquilius: EN: Aquilius
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
congregantur
congregare: versammeln, verdichten
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
germanorumque
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nerviorum
nervius: EN: Nervii (pl.)
nomen
nomen: Name, Familienname
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
oneraverat
onerare: beladen, belasten, aufladen
pagis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
primipilari
primipilaris: zum ersten Manipel der Triarier gehörig
proximis
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
segnem
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
Signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
superiorem
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
vexillaque
que: und
vexillum: Fahne, Flagge
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum