Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  527

Pugnatum haud procul urbe inter aedificia hortosque et anfractus viarum, quae gnara vitellianis, incomperta hostibus metum fecerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.m am 10.03.2020
Der Kampf fand knapp außerhalb der Stadt statt, zwischen Gebäuden, Gärten und verschlungenen Straßen. Während die Vitellianischen Truppen diese gut kannten, waren sie ihren Feinden unbekannt, was Angst und Unsicherheit auslöste.

von lionel9868 am 25.06.2019
Es wurde nicht weit von der Stadt entfernt zwischen Gebäuden und Gärten und den Windungen der Wege gekämpft, die, den Vitellianern bekannt, den Feinden unbekannt, Angst erzeugt hatten.

Analyse der Wortformen

aedificia
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
anfractus
anfractus: Biegung, Krümmung, Umweg
vitellianis
anus: alte Frau, Greisin; After
gnara
gnarus: kundig
et
et: und, auch, und auch
fecerant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
incomperta
incompertus: unerforscht
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
procul
procul: fern, weithin, weit weg
Pugnatum
pugnare: kämpfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
viarum
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vitellianis
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter
vitellus: Kälbchen, Eidotter, yolk of egg
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum